在英文中,有很多關(guān)于“樹(shù)”的諺語(yǔ),同學(xué)們?cè)?span style="color: rgb(255, 0, 0);">北京新東方泡泡冬令營(yíng)可以快樂(lè)學(xué)習(xí)英語(yǔ),今天我們來(lái)一起學(xué)習(xí)下~
1
Bark up the wrong tree
沖著不是目標(biāo)的樹(shù)汪汪叫
含義: 在不對(duì)的地方尋找;弄錯(cuò)了的目標(biāo)。
John wanted me to get him a job. He's barking up the wrong tree. I don't have that kind of power at my office.
約翰要我?guī)退曳莨ぷ鳎义e(cuò)了人。我在辦公室里沒(méi)有那么大權(quán)力。
2
Knock on wood
敲木頭含義: 指一種用敲木頭來(lái)求好運(yùn)的迷信行為。
I'm hoping to get a promotion this month. Knock on wood!
我希望這個(gè)月獲得晉升。求好運(yùn)!
3
Out on a limb
出來(lái)站到枝干上含義: 冒險(xiǎn),讓自己處于有風(fēng)險(xiǎn)的境地。
Last year, he went out on a limb and quit his job to open a small restaurant.
去年,他冒險(xiǎn)辭去工作開(kāi)了一家小餐廳。
4
Can't see the forest for the trees
只見(jiàn)樹(shù)木不見(jiàn)森林含義: 無(wú)法看清整體或大局。
Yuki is very detail-oriented, but she is not able to see the forest for the trees.
尤姬非常注重細(xì)節(jié),但她沒(méi)法看清大局。
5
The apple doesn't fall far from the tree
蘋果掉不到離樹(shù)太遠(yuǎn)的地方含義: 有其父(母)必有其子(女)。
Jenna's mother is a surgeon, and her father is also a doctor. Jenna will graduate from medical school next year. The apple doesn't fall far from the tree!
詹娜的母親是外科醫(yī)生,父親也是醫(yī)生。詹娜明年會(huì)從醫(yī)學(xué)院畢業(yè)。真是有什么樣的父母就有什么樣的女兒!
6
Out of the woods
走出樹(shù)林含義: 擺脫困境。
Fortunately, the economy is better, and my business is doing well now. I'm out of the woods.
我的生意好幾個(gè)月都了賠錢,我曾想關(guān)張。但幸運(yùn)的是,隨著經(jīng)濟(jì)好轉(zhuǎn),我現(xiàn)在的生意不錯(cuò)。我已走出困境。