不知道該如何選擇?
讓咨詢顧問主動(dòng)聯(lián)系你吧!
一、首先媽媽千萬不要要求孩子翻譯。
有家長(zhǎng)以為讀了一句話,讓孩子翻譯過來,正確了孩子才是理解了,北京新東方冬令營(yíng)提出這種觀念是不對(duì)的。孩子理解使他們內(nèi)心真實(shí)的感受,而不是翻譯,還有的媽媽認(rèn)為只有會(huì)翻譯成中文了,孩子才會(huì)理解,這樣也是不對(duì)的,會(huì)讓孩子依賴中文,從而喪失英文語言習(xí)慣。
二、英文閱讀我們不建議提供超齡的圖書。
這和中文不一樣,中文閱讀書籍是有大量的生活化的語言,讀了超齡的書孩子的理解力會(huì)低,但是影響不大。英文不一樣,孩子奠基不牢靠,超齡了,就造成孩子不停的問這句話是什么意思。北京泡泡少兒冬令營(yíng)在線報(bào)名>>>
北京市海淀區(qū)北三環(huán)西路甲30號(hào)雙天大廈525室